«Собака с хозяйским обедом».
Чужим добром мы тешим взоры,
Когда нельзя его стащить:
А если уж по правде говорить —
Мы все в душе отъявленные воры.
Собака своему хозяину обед
В урочный час из лавки приносила,
И никогда куска не утаила,
Хоть был велик соблазн. Таков уж белый свет!
Всем добродетелям собаку мы научим,
А ближнего начнем учить да вразумлять,
Лишь попусту несчастного измучим:
Чуть плохо что лежит, ему не устоять.
И вот однажды на Собаку,
Иль на обед, сказать верней,
Накинулась другая. Та скорей
Корзину на землю (так легче было ей) —
И в драку.
Но тут голодных псов вдруг столько набралось
(Где есть возможность поживиться,
Испытанный в боях бродячий пес
Увечий не боится),
Что против всех обед хозяйский защищать
И глупо было бы, да кстати и опасно;
Как ни увертывайся, ясно:
Защитнице самой бы сдобровать,
А уж хозяину обеда не видать!
Однако
Благоразумная Собака
Смекнула, что и ей здесь может перепасть,
И отстоять свое решилась твердо;
И вот, оскалив грозно пасть
И лапой придавив кусок отборный, гордо
Лафонтен – знаток человеческой души, ее тайн, и загадок.
По мнению автора басни, «мы все в душе отъявленные воры» , а чужое добро становится особенно привлекательным, «когда его нельзя стащить».
Каждый день Собака приносит хозяину обед. Соблазн ее велик, но она ни разу не взяла куска чужого. «Чуть плохо что лежит, несчастный устоять не в силах будет», - начинает издалека Лафонтен.
Однажды на Собаку нападают. «Голодных псов вдруг столько набралось,…что против них…обед хозяйский защищать и глупо было бы, да и опасно».
Лафонтен называет Собаку благоразумной и сметливой, потому что та решает «отстоять свое». Указав на отборный кусок лакомства, она грозно предупреждает: «Вот это мне, а остальное вам».
Автор подходит к главной мысли. История напоминает ему «общественный пирог». Его берегут десятки глаз, но руки «под шумок весь растаскают».
Лафонтен замечает: примером станет тот, кто самый ловкий. Смотри на них, но опасайся обличать. А если вдруг найдется тот, кто не сумеет промолчать, а станет пирогу на стражу, с ним говорить не станут даже, не стесняясь обзовут.
Ирония Лафонтена становится особенно язвительной и обличающей, когда он, не стесняясь, предлагает поступить, как Собака с хозяйским обедом: «Не лучше ль первого себя же обеспечить», «чем зря другим перечить».
ЛАФОНТЕН, Жан де (1621-1695). Французский поэт-баснописец.
Рассказы в стихах и небольшие поэмы Лафонтена сейчас почти забыты, хотя они полны остроумия и представляют собой образец классицистского жанра. На первый взгляд отсутствие в них моральной назидательности находится в явном противоречии с сутью жанра. Но при более вдумчивом анализе становится ясно, что многие из басен Эзопа, Федра, Невле и других авторов в переложении Лафонтена утеряли свой назидательный смысл, и мы понимаем, что за традиционной формой скрываются не вполне ортодоксальные суждения. Через сто лет после появления Басен Лафонтена Ж.-Ж.Руссо, уловив этот глубинный «имморализм», выступил против того, чтобы их читали дети, которым, впрочем, они никогда и не предназначались.
Басни Лафонтена замечательны своим разнообразием, ритмическим совершенством, умелым использованием архаизмов (возрождающих стиль средневекового Романа о Лисе), трезвым взглядом на мир и глубоким реализмом.
Лафонтен Жан - Собака с хозяйским обедом
Басня